Showing posts with label haiku. Show all posts
Showing posts with label haiku. Show all posts

Tuesday, May 9, 2017

BLACK WIDOW




BLACK WIDOW


at my garden gate
a reasonable fear
widow of death waits

hoping for supper
her orphaned children are hungry
widow of death waits

a warm spring morning
she offers a deadly hug
shivers down my spine

Thursday, September 19, 2013

TSUKIMI THOUGHTS (The Japanese Moon Viewing Festival)




TSUKIMI THOUGHTS

white light through the glass
kitty lying on his back
time for a moon bath

white light through the glass
cat meditates in the beam
becoming more strange

tsumiki evening
bunny and panda watching
different angles*


(*Aoi and I are on different sides of the Pacific tonight)

Sunday, September 1, 2013

KAKI SEASON: Getting a Kaki

GETTING A KAKI
(An Illustration by Aoi Tokugawa


getting a kaki
the kitty mafia wants one
not me!











ONIWA HOTEL: CHA-CHA




Oniwa Hotel ~

flirtatious laughter
a band playing the cha-cha
can you hear them too?

ONIWA HOTEL: STRANGE SHAPES




Oniwa Hotel ~ 

strange shapes through the glass
a faint moaning down the hall
just ghosts making love

A PALACE FOR BATS




the trains have now passed
tiny eyes watch from above
a palace for bats

AN ELEGANT FAN




an elegant fan
for fashionable ladies
on the JR Line

KUMANO SHRINE: Shimenawa




Kumano Shrine ~ 

old shimenawa
soiled shide in the breeze
abandoned prayers

KUMANO SHRINE: HEAVENLY MAIDEN





Kumano Shrine ~ 

heavenly maiden
her flute playing for eons
only ghosts listen

KUMANO SHRINE: Ceiling Art




Kumano Shrine ~


faded shapes above
visions of centuries past
from Hearn’s ghostly world

KUMANO SHRINE


kumano shrine ~
the kami sits invisibly,
cradling his head in his hands
no one comes to call.

KUMONO SHRINE: BAA SAKURA




Kumano Shrine ~


baa sakura
lonely national treasure
no one strokes her hair

Tuesday, November 27, 2012

SPECK OF LIGHT


speck of light flashes
rising, falling in the sun
just a speck of dust

Lying on my bed this afternoon, listening to Mozart, and looking up toward the ceiling through a sunbeam that descended from the window, I saw a small flashing light rising and falling on invisible thermals. It drew nearer and near, rising and falling, moving back ward and forward, but never too close, escaping closer inspection by riding on my breath. On and off, on and off, it flashed; and I wondered. Was it a speck of dust, or the light of some life, somewhere else in this time and dimension, or perhaps some other, telling me that it existed? A sparkling dot where no other dust drifted — a tiny beacon on its own.
And then it was gone.
Was that a life? My life? Our lives? Are we destined to flash and sparkle brightly and dance on the wind, only to suddenly find oblivion?
Someday I’ll find out.

Thursday, August 18, 2011

AZUMINO WALK: A Haiku



morning mist surrounds
azumino morning walk
a single dove speaks

HAIKU: A New Day begins



last night a shower
even the grass is refreshed
a new day begins

Sunday, May 9, 2010

JAPANESE AESTHETICS: FURYU


Fūryū (風流)

The Japanese aesthetic Fūryū (風流) was derived from the Chinese word fengliu, which literally translated meant “good deportment” or “manners. After its “importation” to Japan in the eight century, the word came to refer more directly to the refined tastes of a cultivated person and to things what were associated with such people. When applied in a more aesthetic sense, the word fūryū took on a reference to the refined, even elegant behavior of an sophisticated person. As time went on, the word was applied to all things that were regarded as elegant, sophisticated, stylish, or artistic.

By the twelfth century, with the evolution of semantics in Japan, fūryū began to evolve into two distinct variations. The first variation applied fūryū to more earthy, ostentatious beauty as marked in popular art forms. In the second variation, people attempted to find fūryū in the beauty portrayed in landscape gardens, flower arrangements, architecture, and poetry about nature, normally written in classic Chinese. It was this second “branch” of fūryū that in part gave birth to cha-no-yu or the tea ceremony, during the Muromachi Jidai or Muromachi Era (1333- 1573).

During the Edo Period or Edo Jidai (1603 – 1868), a form of popular fūryū became evident through a style of fictional prose known as ukyo-zōshi.[i] A second popular interpretation of fūryū became apparent in such art forms as haikai[ii] poetry and the nanga[iii] style of painting; an interpretation that advocated a withdrawal from all of life’s burdens. An example of this version of fūryū may be found in the following poem by Bashō :

the beginning of fūryū

this rice planting

song of the north.

A more contemporary interpretation of fūryū, strongly influenced by Zen, lies in the two characters which comprise the term, 風流, wind and flowing. Just like the moving wind, fūryū can only be sensed: it cannot be seen. Fūryū is tangible yet at the same time, intangible in the elegance which it implies; moreover, just like the wind, fūryū puts forward a wordless, transitory beauty, which can be experienced only in the moment: in the next it is gone. Interestingly, several styles of folk dances, yayako odori and kaka odori, have come to be referred to as fūryū or “drifting on the wind” dances and are quite popular.


[i] Ukiyo-zōshi (浮世草子 ) or “books of the floating world” was the first major genus of popular Japanese fiction, by and large written between 1690 and 1770, primarily in Kyōto and Ōsaka. Ukiyo-zōshi style literature developed from kana-zōshi (仮名草子 ) [a type of printed Japanese book that was produced largely in Kyōto between 1600 and 1680, referring to books written in kana rather than kanji]. Indeed, ukiyo-zōshi was originally classified as kana-zōshi. The actual term ukiyo-zōshi first appeared around 1710, used in reference to romantic or erotic works; however, later the term came to refer to literature that included a diversity of subjects and aspects of life during the Edo Jidai. Life of a Sensuous Man, by Ihara Saikaku, is regarded as the first work of this type. The book, as well as other passionate literature, took its subject matter from writings of or about courtesans and guides to the pleasure quarters. Although Ihara’s works were not considered “high literature” at the time, they became extremely popular and were crucial to the further development and broadened appeal of the genre. After the 1770s, the style began to stagnate and to slowly decline.

[ii] Haikai (俳諧 , meaning comic or unorthodox) is short for haikai no renga, a popular style of Japanese linked verse that originate in the sixteenth century. Unlike the more aristocratic renga, haikai was regarded as a low style of linked verse intended primarily for the average person, the traveler, and for those who lived a less privileged lifestyle.

[iii] Nanga (南画 , or southern painting) also known and bunjinga (文人画 ) , intellectual painting) was a somewhat undefined school of Japanese painting which thrived during the late Edo Period. Its artists tended to regard themselves as an intellectual elite or literati. The artists who followed this school were both unique and independent; yet they all shared a high regard for traditional Chinese culture. Their paintings, most often rendered in black ink, but at times with light color, were inclined to represent Chinese landscapes or related subjects, much in the same form as Chinese wenrenhua or literati painting of the nanzonghua or Chinese “southern school” or art.


Copyright 2010 by Hayato Tokugawa and Shisei-Do Publications. All rights reserved.

Wednesday, October 21, 2009

THE FIRST SIGNS OF AUTUMN


The First Signs of Autumn

Aki tatsu ya

Nani ni odoroku

Onmyōji

the beginning of autumn:

what is the fortune teller

looking so surprised at?

-Buson




Perhaps he is surprised because autumn is so early in its arrival: at least four to six weeks early by the calendar. Autumn colors such as these are far earlier in their display this year than in previous times. What that means for winter one can only guess, but for now, it is an early chance to walk about and enjoy the splendors of nature.













Wednesday, December 3, 2008

MOONSET




moonset -

no words were necessary

no words were possible



Thursday, November 20, 2008

HAIKU: IVY LEAVES




tsuta no ha ya
nokorazu ugoku
Aaki no kaze



ivy leaves -
every one of them flutters
in the autumn breeze

-Basho (1644 - 1694)

The print is by Sadao dated about 1930.

HAIKU HELP



Haiku Help


Here is a very helpful link to about 500 kigo or season words for use in haiku!



and since you are there, please visit the Home Page as well:



Lots of helpful information!